Johannes 12:20

SVEn er waren sommige Grieken uit degenen, die opgekomen waren, opdat zij op het feest zouden aanbidden;
Steph ησαν δε τινεσ ελληνες εκ των αναβαινοντων ινα προσκυνησωσιν εν τη εορτη
Trans.

ēsan de tines̱ ellēnes ek tōn anabainontōn ina proskynēsōsin en tē eortē


Alex ησαν δε ελληνες τινεσ εκ των αναβαινοντων ινα προσκυνησωσιν εν τη εορτη
ASVNow there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast:
BENow there were some Greeks among the people who had come up to give worship at the feast:
Byz ησαν δε τινεσ ελληνες εκ των αναβαινοντων ινα προσκυνησωσιν εν τη εορτη
DarbyAnd there were certain Greeks among those who came up that they might worship in the feast;
ELB05Es waren aber etliche Griechen unter denen, die hinaufkamen, auf daß sie auf dem Feste anbeteten.
LSGQuelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête,
Peshܐܝܬ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܦ ܡܢ ܥܡܡܐ ܐܢܫܐ ܒܗܘܢ ܕܤܠܩܘ ܠܡܤܓܕ ܒܥܕܥܕܐ ܀
SchEs waren aber etliche Griechen unter denen, die hinaufkamen, um am Fest anzubeten.
WebAnd there were certain Greeks among them, that came to worship at the feast.
Weym Now some of those who used to come up to worship at the Festival were Greeks.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken